Subscribe to new posts!

Syndicate content

The time

Japan
USA PT
UK

debunking

Debunked: The uniquely Japanese "shou ga nai"

Oh well.

Back in 2005, Japan Times science writer Rowan Hooper noted US-based medical studies which, although inconclusive, suggested that aging-related conditions could be ameliorated through transcendental meditation (TM) techniques such as mindfulness and progressive muscle relaxation. Hooper went on to suggest that Japanese lifespans may be long due to similar effects brought about by two factors: Buddhism and "shikata ga nai mentality".  Read more

Five Japanese words that don't mean what you think they mean

US Marine katana

A lot of Japanese words have popped up in English over the years. We could pick out a bundle brought back by soldiers after the war ("A skosh more whiskey, barkeep!"), another handful arriving during later trade troubles ("We're bringing in a kaizen specialist to re-prioritize our manufacturing paradigms!"), and a recent crop imported by pop culture fans ("I just love anime, don't you?"), with surely more to arrive via new routes. Words don't often jump languages with meaning intact, though, and many Japanese loanwords are no exception. Let's look at a few words that have found a new life – and some new meanings – in English. Read more

Debunked: "OMG Japanese has a single word for 'death by overwork' "!

karoushi

A single word for "death from overwork" – imagine that! You've probably seen the astonishment over that fact in contexts like this WIRED article: "And in a nation that actually has a word for 'death from overwork,'...", the gist of which is that the existence of a single word for the concept reveals its unusual severity or significance in Japan. 

In fact, there is a single word for "death from overwork" in Japanese: karoushi (過労死); there's no argument about that (well, except maybe from those claiming that Japanese has no words). The word exists.

What I'm debunking here is the overworked meme that the phenomenon's single-word status has any significance whatsoever. It doesn't. Read more

A dose of dumb: "Japanese has no words"

These Japanese words don't actually exist!

Should I ever need to hire a translation firm, I know one I won't be considering. A strange pang of kindness holds me back from giving out the befuddled firm's name here, but the FAQ page of these "Japanese translators of the highest quality" contains this goofiness:

[T]here are no such things as words in Japanese. Read more

Debunked: "kaizen = Japanese philosophy of continuous improvement"

kaizen

One of the most beloved Japanology memes overseas involves the word kaizen (or Kaizen to some). Here's the definition from the New Oxford American Dictionary:

kaizen |ˈkaɪzən|
noun: a Japanese business philosophy of continuous improvement of working practices, personal efficiency, etc.

That sometimes gets further embellished by eager writers who extend kaizen to carry continuous improvement out of the business realm, and "throughout all aspects of life", per one definition I've seen. Whatever the specifics, what you'll find in common across all definitions is that kaizen is a Japanese word for "a Japanese philosophy of continuous improvement".

Unfortunately, that's wrong. Read more

The "Japan and robots" meme again: Military expert Dr P. W. Singer comments on TV

Wired for War?

It's time to visit the strange "Japan’s special relationship with robots" meme again. In a recent post, I wondered whether the meme was dying out; I haven’t heard much of it lately. (Then again, I don’t look for examples, or even spend much time in the sort of cultural-comparison media that would focus on the topic, so I'm not the best one to ask.)

Alas, though, the meme does live on, as demonstrated in a January 29 2009 episode of the Daily Show. Host Jon Stewart interviews Dr P. W. Singer, an authority on a range of topics related to modern warfare, on his new book Wired for War: The Robotics Revolution and Conflict in the 21st Century. Both the topic and the interview were fascinating, with an exchange at the end really catching my attention. Here it is, with my comments interspersed: Read more

Debunked: "Crisis = Danger + Opportunity"

crisis

Surely you've heard this one: the Chinese word for "crisis" (危機, weiji in Chinese, kiki in Japanese) is composed of the two characters for "danger" and "opportunity". This reveals the wise Oriental insight that a crisis is an oportunity for progress, an impressive outlook we'd all do well to emulate. Or so we've been told for decades by management gurus, New Age philosphers, generic pundits, and even world leaders. Read more

Harping more on the "robots" meme

images-2.jpeg

If you haven't read Debunked: Japan's "Special Relationship with Robots", please do. All humility aside, that article is a good example of a culturology meme that persists despite overwhelming evidence contrary to its claim (and really no evidence supporting its claim). Read more

A dose of sensibility: Japanese not so difficult

I'll dip again into my bag of old newspaper clippings. This one is from the October 10, 1994 issue of The Japan Times, in the Nihongo and I column: "Language change inevitable", a discussion with Professor Kikuo Nomoto, former director of the National Language Research Institute. Read more

A dose of wrong: The world's most difficult language

What's the most difficult language to learn?

It's a good question, and an extremely difficult one to field.

What's the most uninformed response you could give to the above question?

That one's not so difficult; I've got the answer right here! Read more

Syndicate content