Subscribe to new posts!

Syndicate content

The time

Japan
USA PT
UK

Recent comments

  • What's hard about learning Japanese   7 weeks 18 hours ago

    I'm familiar with the argument you make, and was always curious: if Japanese and Korean aren't necessarily related, why do some people claim they are? The frustrating thing was that I could never get a clear answer. I'd ask seemingly knowledgeable people about the possible relationship, and would always hear both "Oh, sure, they're related; it's obvious" and "Oh, no, there's no relation!" Huh? Which is it?

    So I did the only thing I could: I began classroom study of Korean, to find out for myself.

    The result? After learning Japanese and studying Korean, my impression could be summed up with this: "Good lord, these are practically the same language. With different words."

    Seriously: At the basic level, they're essentially the same language, right down to the same word order and the same particles (Korean equivalents of wa and ga and o and all the rest) and pretty darn similar verb forms. They aren't "kind of" similar; they are massively, overwhelmingly similar in structure/grammar (which for both is quite unrelated to Chinese; Chinese influence is not a possible explanation).

    But some caveats: My Korean courses of a few months hardly took me to an advanced level. I can only claim that they're practically the same language at a basic level; how far they diverge at a complex, advanced level, I can't say. And clearly, my use of terms like "practically the same language" and "massively similar" is anything but precise and scientific. Until I can point to measurement criteria + data for making the related/unrelated claim, I'm just stating opinion.

    Still, I remain quite amused by those speakers of the two languages who insist there's no relationship. (Who – if I let myself get all ad hominem about this – are largely older, politicized "patriots" with lots of personal emotional investment in the "my nation is oh-so-unique" meme and in ancient "the other guys are lame" rivalries.) Using the sprachbund defense, the Japanese side is essentially claiming that Koreans – the people just across that small pond, with whom Japan is most intricately tied, both ethnically and culturally – just happen to have a language that's nearly a structural/grammatical clone of Japanese (in ways that have nothing to do with their shared exposure to Chinese).

    Or in other words: "My language is special! No one else can have one like it! Especially not those bums!" (I don't claim to be so familiar with the reverse claim made by similar parties in Korean, though I'm told it's similar.)

    Well. It's much too big a topic for this comment, and please note that I claim no magical knowledge that tells me Korean and Japanese absolutely are close linguistic relatives. Maybe the amazing similarity is some cosmic coincidence.

    I only say that a study of both languages makes the claims of non-relation sound awfully suspect. If you haven't already done so, I highly recommend you study both Korean and Japanese, and see for yourself!

  • What's easy about learning Japanese   7 weeks 19 hours ago

    Yes, it's hard to learn proper use of those particles... but I'd have to ask, what's unusual about that? There's no shortage of books, blogs, newspaper columns, videos, and more trying to help English speakers/writers master proper use of prepositions or other grammatical bits. (Just look closely at the next, say, ten articles or comments you read on the web, and you'll see how well native English writers have "wrapped their heads" around their language. It ain't pretty!)

    I still hold to my point that the particles – particularly the ones like o or wa that add something beyond the role of English prepositions – are great stuff for learners. Especially for comprehension! Even if it can be tough to choose between wa and ga when you're making the sentences, if you're the listener, you're letting the speaker handle that task. As the listener, you need only passively take the words in, and revel in the fact that the speaker just clearly labeled for you the sentence's subject or topic. And what's the object of the verb's action? Why, it's unquestionably the word that had o tacked on the end! There's little need to juggle the words in your head to pick out the who did what to whom, when particles neatly map it out.

    Needless to say, comprehension gets tough when the sentences get long and convoluted; we'd likely agree completely on that. But even there, I can't see how it's anything but a help to have things like the direct object clearly marked for you!

  • What's hard about learning Japanese   7 weeks 20 hours ago

    The relation between Japanese and Korean has never been proven and is heavily disputed (as well as being politically charged).One strong theory is that the similarities between the languages are due to sprachbund effect.  There was a lot of communication between Japan and Korea in Japan's early history---in fact, Kanji was originally brought to Japan by the Koreans.  Korean has never been proven to be related to any other language, and Japanese has only been proven to be related to Ryukyuan.  Even if the two languages do turn out to be related, they've been separated by many thousands of years.

  • What's easy about learning Japanese   7 weeks 20 hours ago

    Nice article, I'd dispute your points about the particles.  The particles are hard enough even for native speakers to wrap their heads around that there are actually TV shows out there aimed at native speakers that teach their proper usage.  And I can't count the number of times I've seen Japanese people stuck when writing a letter because they're not sure of which particle they should use, and are afraid of looking bad to the reader by choosing the wrong one.

  • Debunked: "kaizen = Japanese philosophy of continuous improvement"   7 weeks 4 days ago

    Well, I'm thankful for the input and would like to say "good point!", but I think we've got different zens at play here.

    The one in 改善 kaizen is 善, generally translated "good" (or as a word by itself, "goodness" or "virtue"). (The only other meanings associated with 善 are an obscure one (some ancient Chinese sacrificial practice) and an unrelated one ("abdication").)

    The meditation practice you speak of is, I assume, that of Zen Buddhism; that zen is 禅. It's a different character entirely.

    So, with 改 having a meaning that brings together "change", "renew", "reform", "rectify", and so on, and 善 meaning "good", 改善 does work out nicely as "change for the better" or simply "make good". In short, "improvement". : )

    But please let me know if I'm getting something wrong.

  • Debunked: "kaizen = Japanese philosophy of continuous improvement"   7 weeks 5 days ago

    If I may, kaizen is made up of two parts.One is kai which has several meanings - "effect or worth" - "cut, trim or prune" - although I dislike using the terms positive and negative the root word contains instead what we might call a balanced meaning - what is the effect or worth of trimming or cutting or pruning. The other is zen which has the meanings of contemplation and contemplation practice. We might see here then the ideas of contemplating the worth or effect of trimming, cutting or pruning and then the practice which does seem to give the thought of continuously contemplating the worth of trimming, cutting or pruning. Chazen ichimi,Steve  

  • What's easy about learning Japanese   10 weeks 2 days ago

    Hello! You still remember the kana after 20 years? Good work. The teaching method must have been good, as it's otherwise so easy to forget things learned in high school classes.

    Maybe you also keep memory strong by using the knowledge, even if just a bit here and there? I once learned (more or less) to sound out Russian words in Cyrillic script, but with very little exposure to Russian since then, my ability has dropped back to its pre-study level. On the other hand, after I learned (more or less) to sound out Korean hangul, the occasional chance to use that skill (even if only on food labels!) has let me keep most of that ability.

  • What's easy about learning Japanese   12 weeks 1 day ago

    I learned Japanese for three years in high school, and we had wonderful flash cards to help us learn the Japanese alphabets. I can still remember most of the 80 characters I learned, even after 20 years of not using them. For example, a couple of lines were added to the character 'ma' to make it look like 'ma' was a telephone pole. And the association used was that I use the phone to call my mother. We quickly, easily and unforgettably learned hiragana and katakana. I was learning French at the same time but quit it because I found it more difficult and less interesting than Japanese. I'm so glad I was exposed to Japanese.  

  • Debunked: "kaizen = Japanese philosophy of continuous improvement"   18 weeks 5 days ago

    Hello! "Never perfect" sounds to me like something attributed to the modern "Japanese philosophy" meaning tacked on to kaizen - i.e., someone trying to make the point that this "philosophy" is centered on never accepting a thing as perfect or finished. I don't see that as being a necessary part of the actual meaning of the Japanese word, or even implied by it; it isn't among the Japanese dictionary definitions, and doesn't logically follow from the word's Chinese characters either (改 = reform/renew/redo/alter/improve, 善 = good/goodness). (Granted, kaizen doesn't necessarily mean "make perfect", so there's no conflict between that word and the "never perfect" concept – but that's equally true for the word "improvement" too.)

    Organizations/persons dedicated to improving something might certainly make "never perfect" a part of their philosophy, explicitly or implicitly. Nothing rare about that! My point would simply be that we can find that stance all throughout humanity, whether the word at hand is "kaizen" or "improvement" or "улучшение" or what have you.

    Thanks for writing!

  • Debunked: "kaizen = Japanese philosophy of continuous improvement"   18 weeks 6 days ago

    Hi Great explanation.  Unfortunately I can not remember where I heard it but as some stage I was told that kaizen meant "never perfect" rather than "improvement".  The difference is subtle but substantial in terms of attitude.  Is the translation from Japanese absolute or could "never perfect" be a valid translation? 

  • Five Japanese words that don't mean what you think they mean   28 weeks 2 days ago

    Hello! I recognize that handle... 

    My article began as "10 Japanese words...", but I halved it for quicker publication. "Sushi" is on the next five words. Will have to get that out soon!

  • Five Japanese words that don't mean what you think they mean   28 weeks 4 days ago

    These are great, and the illustrations really add to them..  my girlfriend always finds me reading whatever latest very Western webcomic  and says, "Ah!  Manga!"  What do you think of "sushi" as another item?  Westerners or at least Americans seem to think "sushi" means "roll"... 

  • Debunked: The uniquely Japanese "shou ga nai"   29 weeks 4 days ago

    First: Happy New year and あけましておめでとう!

    Next: Do Japanese people say shouganai more often than Westerners emit the equivalent? I'm not looking to argue for the heck of it; I think you'd find a lot of agreement for your statement. But it's precisely the sort of thing I want to know for a fact, and not take as an assumption. Has someone, somehow, made a measurement of such a thing? Are people influenced in what they hear by the common pre-existing belief that shouganai is uttered with great frequency? Do people commonly fail to hear the English equivalent because it's spoken in so many forms, rather than via one easily-identifiable phrase? 

    More importantly, even if shouganai is uttered with unusual frequency, does that mean anything? Here we brush up against one of the most pervasive flaws in culturology, as I see it: the assumption that every action, word, proverb, etc. is revealing of deep insights into culture. I'm not saying that that can't be the case, but let me offer one off-the-top-of-the-heard example: English speakers run around greeting each other with a non-stop barrage of "How are you?". Should we take this as an insight into the deep concern English speakers show for each other's well-being? Or should we see this – more correctly, in my opinion – as a phrase that just happens to be the standardized thing to say? I offer that the same question applies equally to shouganai, should it actually prove to be a very common expression.

    As for relative political apathy in Japan: Again, maybe that's a verifiable reality; I think you'll find lots of agreeing voices. Though I wonder how many people in the West are truly politically engaged, as opposed to just sitting in front of a TV muttering at the national news. I don't know. But I think it's safe to say that in many other areas of life in Japan, people are very proactive and non-passive – as I noted, world-class levels of economic, technological, and lifestyle development are a grand example. On balance, I think you can find a combination of passiveness and non-passiveness in Japan... which, unless some qualitative difference can be shown, is an equal (if simple) overview of humanity everywhere.

    So in summary, I have no refutation of anything you say, which may all be quite spot-on. I'm just taking it as one possibility, while leaving my mind open to more and more evidence.

    Thanks for the thoughts!

  • Debunked: The uniquely Japanese "shou ga nai"   30 weeks 4 days ago

    Before reading your article or the column to which it refers, I had thought myself that 'shou ga nai' is pretty Japanese. Not because it's a uniquely Japanese expression or anything, but because Japanese people use the phrase much more frequently than Westerners (I'm British by the way)Rather than being a good way of thinking (as Hooper suggests), I think it's actually negative because it makes Japanese people politically apathetic relative to other people. That's largely why the LDP were in power for nearly 54 years, why men and women aren't considered equal in society, and why despite any particular homophobia, LGBT rights are still lagging.

  • Grumpy guy comment: Stop saying "Romanji"!!!   34 weeks 4 days ago
    ...

    I really enjoyed reading your post, keep up posting such exciting stuff.

  • Debunked: "kaizen = Japanese philosophy of continuous improvement"   42 weeks 5 days ago

    Hi! Certainly, the factors underlying human success in Japan – or East Asia, or Eastern Europe, or West Timbuktu, or anywhere – will typically begin with discipline. I think that'd be a core of what Toyota, for example, calls its "kaizen" processes: not just making improvements here and there where it seems convenient, but forcing itself to locate and address new areas for improvement. 

    Maybe the new, modern word "Kaizen" could be nicely defined as "disciplined improvement"!

  • Debunked: "kaizen = Japanese philosophy of continuous improvement"   42 weeks 6 days ago

    ..I am out and out begginer in all this - but while starting learning this, one idea arised in my mind - that the reason of huge success in Japan or any other Eastern countries etc. of this quality man. system (besides necessity) can be mainly DISCIPLINE of the nation (region).
    I am from Central Europe - not really used to it here.. 
    PS: thanks for the detailed explanation - very clear and simple. 
     

  • Debunked: "OMG Japanese has a single word for 'death by overwork' "!   43 weeks 12 hours ago

    Same thought here – always good to hear the other side of "common knowledge" stuff.

  • Debunked: "OMG Japanese has a single word for 'death by overwork' "!   48 weeks 2 days ago

    this word and the "mythologizing" has been on my mind for sometime and your post has helped refine the topic's interest for me - i'll no longer hold to the view that the japanese are harder workers than anyone else because they have folks dying at their desks - i'm now interested in "how much goes without saying" exists in all cultures and is that called character

  • Debunked: "kaizen = Japanese philosophy of continuous improvement"   48 weeks 5 days ago

    Friendly Visitor wrote:

    My experience of living in Japan is that there is such an enormous population living in such a small space, that culturally it is like a human beehive - so highly refined in every aspect of existence. Refinement is its' wellspring of exceptional, exquisite brilliance.

    Which, with all respect to your impressions of your stay, is not at all the experience I've had. There's a big population crowding itself into a small space in Japan, true, but that's not at all uncommon on this planet. And I agree that there's plenty of wonderful refinement to be found here and there, which makes the crowded conditions more tolerable – but plenty of unrefined, inefficient lunkheadedness to be found in Japan as well. Not at all like a human beehive to me; rather, plain ol' humanity, with all the wondrous and unlovely things that that implies. 

    Anyway, thanks for leaving a note! (I took the liberty of deleting one doubled post.)

  • Debunked: "kaizen = Japanese philosophy of continuous improvement"   49 weeks 3 hours ago

    With all due respect, I have enjoyed your dissection of Kaizen.  It is very entertaining and clearly sheds light on mythmaking.
    My experience of living in Japan is that there is such an enormous population living in such a small space, that culturally it is like a human beehive - so highly refined in every aspect of existence. Refinement is its' wellspring of exceptional, exquisite brilliance.
    Kaizen  refinement
     

  • Debunked: "OMG Japanese has a single word for 'death by overwork' "!   1 year 15 hours ago

    This is interesting; I'd never heard a "rebuttal" of this item before. Thanks!

  • A dose of wrong: The world's most difficult language   1 year 25 weeks ago

    I only know a smattering, and am not qualified to say much. I certainly find Chinese pronunciation hard... Anything particularly easy or difficult that you found?

  • A dose of wrong: The world's most difficult language   1 year 26 weeks ago

    I thought Chinese was difficult

  • Commenting on "10 Reasons America Is Better Than Japan"   2 years 4 weeks ago

    And many lands outside of England and Japan use school uniforms, too.

    Lots of business suits here in Japan too. The US has gotten much more casual about suits in recent years. Japan is heading that way, too, though I suspect lots of guys will be in suits for many years to come. : )

    Anyway, for casual readers of this site or the original site in question who might wonder about clothing in Japan, I just wanted to point out that jeans are very common here. Kimonos, on the other hand, are much more noteworthy and interesting, but worn quite infrequently, for those ladies who wear them at all.

    (There are some interesting variances, of course: Women in traditional restaurants, or running traditional inns, etc., may wear a kimono nearly daily as a "business uniform"!)